Swede and Sour Kitchen

Written by a gal from NYC living in Sweden, this blog dabbles in Swedish food and culture!

Swedish Beef Stew (Kalops)

KalopsWhen you learn a new language, there is so much to figure out and discover, for example, pronunciation, grammar, new vowels, culture…One thing that I’ve realized is that there is a HUGE difference between animal sounds in Swedish and in English. In the States, chickens sound something like, bok…, bok bok bok… bakaw, bok bok bok. But in Sweden, when one wants to make chicken sounds, one goes, wop…wop wop wop wop wop (which I totally protest!) The pig sound, in English, is oink oink oink, which doesn’t sound one bit realistic, but in Sweden, they sound like this: nuff nuff nuff. Frogs in the States go ribbit, ribbit, ribbit… but I have never in my life heard a frog “say” ribbit ribbit. In Sweden, it’s kwok kwok kwok. A little more plausible.

So don’t forget about how animals sound in the new language. Very important. The same goes for the noises people make in order to express different emotions. If I’m surprised or taken aback, I say OH!, OH NO! or WHOA!, but in Swedish, it goes a little something like this OY! or OY OY OY! When something is disgusting, I usually say EW! YUCK! or UGH! In Swedish, it’s USCH! (pronounced OOOSH) Made a mistake? WHOOPS! or HOPPSAN! in Swedish.

But what do you say when something tastes good? I will probably say YUM or MMM. But here in Sweden, it’s MUMS! at least in writing, that’s what it is. I have yet to hear anyone say mums at the table. And then there’s MUMS FILIBABBA, which means yummy yummy (?!?!), according to a friend. This, for the life of me, I can’t understand. Mums filibabba. What? What is this filibabba business?!?! I can only think that it sounds like someone drooling. Filibabba. Babba babba. It also makes me think of Ali Baba. I don’t know, but I don’t like the sounds of this mums filibabba. Not at all.

Swedish Beef Stew

Black Pepper

What I actually am here to talk a little about is Kalops, a Swedish Beef Stew, which is filling and warming during the winter months (though the first time I tried this dish was last summer). The name Kalops comes from the English word, collops, which means small pieces of meat. But according to Wikipedia, the word collops may have a Swedish origin. So it’s unclear where the name comes from. It’s a simple stew slow-cooked with chunks of beef (that just fall apart), carrots, and onions- perfect for all the rainy, snowy, and cloudy days we have here.

In any case, it’s a totally yummy dish. MUMS!

Kalops

recipe from Niklas Ekstedts Niklas husmansklassiker : 100 rätter du bara måste kunna
4 servings

800 g beef chuck, chopped into cubes
3 yellow onions
5 carrots
4 bay leaves
3 whole allspice
4 whole black peppercorns
2-3 dl (about 1-1½ cups) liquid from pickled beets
water
salt, freshly ground black pepper

1. Salt, pepper and fry the beef cubes in a hot pan with a little bit of oil. Let them brown properly and don’t overcrowd the pan with meat.

2. Peel the onions and chop into chunky pieces. Scrub the carrots. Place the allspice and black peppercorns in a small piece of cloth and tie it in a knot.

3. Add the meat, onions, whole carrots, and spices to a large pot and cover with water.

4. Bring to a boil and skim off the foam from the top.

5. Lower heat and continue to cook until the meat is soft, about 2-3 hours.

6. Strain the liquid and let it reduce until 2/3 remains. Season the sauce with salt, pepper and the liquid from the pickled beets.

7. Chop the carrots into smaller pieces and return them to the pot. Remove and discard the allspice and peppercorn sachet. Warm over low heat.

*** I added 1-2 tablespoons of flour  to thicken the stew***

8. Serve the stew with boiled potatoes and pickled beets.

7 comments on “Swedish Beef Stew (Kalops)

  1. J /*sparklingly
    March 18, 2013

    Hi there! I followed a link from a link to your blog and I’m so enjoying your archives! And, this post in particular made me smile because one of the first things my (now) husband and I “argued” over was how different animals sound in our languages. I’m American and he’s Swedish / Italian, so it was quite ridiculous comparing across our three languages.

    As for “mums filibabba”, ha! I feel the need to protest that! 😉

  2. J /*sparklingly
    March 18, 2013

    Hi there! I followed a link from a link to your blog and I’m so enjoying your archives! And, this post in particular made me smile because one of the first things my (now) husband and I “argued” over was how different animals sound in our languages. I’m American and he’s Swedish / Italian, so it was quite ridiculous comparing across our three languages.

    As for “mums filibabba”, ha! I feel the need to protest that!

    • Gypsee
      March 18, 2013

      Thanks so much! Glad you are enjoying my take on Sweden and its language! And I’m glad you’re with me on the “mums filibaba”. If I didn’t dislike the sounds of it so much, I’d blurt it out more at the dinner table just to get some reactions.

      The difference in animal sounds are always amusing. Ask your husband what zebras sound like!

  3. howswelegant
    December 1, 2013

    I live in Minnesota, where there is a lot of underlying Swedish linguistic and cultural impact…and we say ‘ish!”, which I have been told is “not a word” in other parts of the US. Anyway, I’ll be making Kalops this week when it is 10F 🙂

    • Gypsee
      December 3, 2013

      That is so funny! Here it’s USCH, which sounds like ooosh, which sounds pretty much like ‘ish!

      When do you use it? In Sweden, it is used to react to unpleasant things from the flu to bicycle accidents to gross foods.

      Enjoy the kalops! MMM, maybe I’ll make a kalops this week also!

      gypsee

      • howswelegant
        December 3, 2013

        I was going to say, it’s usually used for gross, messy things…but I looked up and saw I sent it to my coworker regarding an early meeting. So I guess anything unpleasant!

  4. Jeux Pour Gagner Argent
    April 7, 2014

    Good post. I learn something totally new and challenging on blogs I stumbleupon on a daily basis.

    It’s always helpful to read through content from other authors and use something from their websites.

Leave a reply to Gypsee Cancel reply

moving abroad with family

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Copyright and Licensing Terms

All images and content are copyright of Gypsee Lee and cannot be used without permission.

If you would like to feature some of my images in your blog or site, please contact me first! Thanks!

MyFreeCopyright.com Registered & Protected